Empowering the Young Deaf Community
by Amy Frasu, MA, CI, CT
Empowering the Young Deaf Community (pdf version)
As an interpreter, I
find that educating hearing consumers about the interpreter's role is one of the
most challenging parts of our profession. Regardless of skill level or setting,
it is difficult to interpret for a person that lacks the knowledge necessary to
use interpreting services. The consumer's ideas about interpreting are solely
based on my actions, words, and any precedents I set for the future. Educating
the hearing consumer is a key element of the interpreter's daily routine… but
what about the deaf consumer? Who teaches deaf people how to use an interpreter?
Just as hearing people
learn the rules and etiquette of interpreted situations, deaf people learn to
use interpreters through experience. The major difference being that these
experiences tend to happen at a young age. Schools that use interpreters carry a
tremendous responsibility for shaping the ideas of deaf consumers and
influencing the young Deaf Community - to empower or to oppress.
Interpreters are
professionals responsible for unbiased facilitation of communication; however
there is no question that the interpreter's presence effects every interpreted
situation. In a school setting, there are two categories of experiences -
academics and socialization; the interpreting process is a professional
relationship superimposed on top of these experiences.
Because the
mainstreaming/inclusion approach is still considered the Least Restrictive
Environment (LRE) by most public school administrators, placing an interpreter
in the classroom seems to be a reasonable accommodation. On paper it appears
that this will be a successful formula:
deaf student +
interpreter + regular education teacher + hearing students =
LRE, $, and
success
Unfortunately, the
placement of a deaf student in a mainstream classroom is often done with little
proactive thought. Therefore, in reality the formula tends to look more like
this:
deaf student +
inexperience with an interpreter & language delay + unskilled signer + "helper"
approach + regular education teacher + low expectations & ignorance + hearing
students + pity & fear =
negative
outcomes (blamed on the deaf student's "disability")
In order to change this
scenario to a more positive and empowering learning environment for the deaf
student, it is necessary to analyze the purpose of the educational interpreter -
to facilitate communication through use of sign language, spoken English,
cultural mediation, and knowledge about accessibility. Because of the many
complex factors involved in this process, it is sometimes easier to consider
non-examples of interpreting (what interpreters should not do) as a guide.
Role Conflicts -
"Tutor" is a Four-Letter Word
A role conflict occurs when an
interpreter acts beyond ethical boundaries, therefore sending mixed signals
about the role of the interpreter. Tutoring is a classic example of role
conflict in a classroom setting. If an interpreter gives the student her views
about how to solve a math problem, the meaning of a vocabulary word, or which
topics to read for a homework assignment, this action immediately causes a
breakdown in communication between the deaf student and his teacher and peers.
Over time, this pattern may lead to power struggles, codependency, authority
ambiguity, and many other difficulties. It may also cause role confusion from
the teacher's perspective, creating expectations for the interpreter to assume
additional responsibilities (e.g. supervision of students, curriculum
development, evaluation of progress, and discipline.)
Suspension of
Disbelief
Similar to an actor, an interpreter
must "become" several characters - the teacher, the friend, the voice on the
intercom, the principal, the boy, the girl, and countless others. Trust is an
integral part of this process. If the interpreter acts as a disciplinarian in
the student's life, it would be difficult for the student to feel relaxed when
the interpreter is present. The student may view the interpreter as an authority
figure at inappropriate times, therefore causing mistrust and discomfort.
Mainstreaming - One
Size Does Not Fit All
Not all deaf students are good
candidates for using an interpreter to gather information. The student must have
sufficient language, memory, and social skills to understand who is speaking,
how to take turns in a conversation, and integration of background knowledge
with new information.
A deaf student that is
unsuccessful in a regular education classroom may need to be moved to a
different placement where interpreters are not necessary for communication, such
as a school for the deaf. Another arrangement may be for a teacher of the deaf
to reinforce lessons with the student and provide support to the classroom
teacher.
A deaf student with
multiple disabilities and/or severe emotional problems may need additional
accommodations in order to learn. In this type of situation, it may be necessary
to use an interpreter and an assistant or teacher in order to make
accommodations for the student's individual needs. Interpreters are not
companions and should not be expected to mentor a student under any
circumstances.
The Oxymorons of
Interpreting
An oxymoron is the use of two words
together that contradict each other, creating a nonsensical expression.
Oxymorons in the field of educational interpreting include:
"qualified tutor" -
This label is incompatible, regardless
of the interpreter's credentials. Although most interpreters are not trained to
teach, qualifications to instruct are irrelevant. The interpreter's priority
should be focused on student-to-teacher or student-to-peer communication.
"teacher-directed tutor"
-
Often the interpreter is placed with
the student and expected to plan, instruct, and evaluate the student's learning
under direction of the teacher. This places the interpreter in a situation that
does not involve interpreting and is therefore not appropriate. Although the
activities may seem simple to carry out, they undermine the basic goal of
education - for the deaf student to interact with her teacher and peers, to
succeed academically and socially, and to become a contributing member of
society. Relying on an interpreter as an instructor does not support this goal.
"interpreter/assistant"
or "interpreter/tutor" -
These are two distinct occupations and
should not be combined. There should be a clear difference between
responsibilities of the interpreter and duties of the assistant.
The following charts
outline two situations - a classroom with an Interpreter/Tutor and a classroom
with a Professional Interpreter. The charts compare the perspectives of each
individual affected.
|
Classroom with an
Interpreter/Tutor |
|
Student:
|
|
unable to work
alone or make decisions |
|
|
feels
unintelligent compared to hearing students |
|
|
does not take
responsibility for his education |
|
|
views the
teacher as a less valuable resource because the teacher cannot sign
|
|
|
Interpreter:
|
|
presents and
clarifies content as a second-hand source |
|
|
creates role
conflicts |
|
|
hinders
communication by obstructing interaction between the deaf student and
hearing people in the school |
|
|
Assistant:
|
|
Teacher (Mainstream
Classroom):
|
|
left out of
process |
|
|
underestimated |
|
|
emphasis is on
communication (lack of sign language fluency) rather than on teaching
skills |
|
|
the
teacher/student relationship is weak |
|
|
sees student as
an exception to rules rather than as a part of the class |
|
|
views the
interpreter as an assistant that follows the deaf student |
|
|
Teacher of the Deaf:
|
|
finds out about
the mainstream situation by asking the interpreter to disclose
confidential information |
|
|
relies on the
interpreter to assess the student's needs |
|
|
Administrator:
|
|
views multiple
roles as cost-effective |
|
|
complications
are overlooked due to lack of experience |
|
|
Classroom with a
Professional Interpreter |
|
Student:
|
|
independent
thinker |
|
|
accepts
successes and failures as his own |
|
|
relationships
with adults and peers are strengthened through interaction
|
|
|
forms opinions
about the teacher based on personality (instead of sign language
abilities) |
|
|
Interpreter:
|
|
interprets
(facilitates communication) |
|
|
fosters autonomy
by interpreting neutrally |
|
|
does not offer
opinions or advice |
|
|
educates about
visual accessibility (closed captioning, line of sight, etc.)
|
|
|
Assistant:
|
|
companion/mentor
for students with multiple disabilities |
|
|
provides aid for
physical needs |
|
|
tutors (skill
drills, etc.) |
|
|
assist teachers
with clerical work |
|
|
Teacher (Mainstream
Classroom):
|
|
valued as a
professional educator |
|
|
views deaf
student as a capable member of the class |
|
|
evaluation of
the student's progress is based on experiences in class and
observation of the student's work (instead of the interpreter's
untrained opinions) |
|
|
views the
interpreter as a skilled professional that interprets for everyone in
the classroom |
|
|
Teacher of the Deaf:
|
|
communicates
with staff members without using the interpreter as an informant
|
|
|
expert about
literacy issues, social inclusion, accessibility, accommodations, and
adaptation of the regular curriculum |
|
|
Administrator:
|
|
part of
comprehensive team that meets the student's needs |
|
|
informed and
comfortable with interpreting issues |
|
Deaf Community
Stakeholders
Deaf adults, teachers of the deaf,
sign language interpreters, parents of deaf children, and deaf children
themselves could be considered "stakeholders" in the future of the Deaf
Community. Each stakeholder may support a different philosophy or methodology,
but ultimately each person is invested in seeing deaf students lead successful
lives. These people would most likely agree that fostering independence in deaf
students is a sensible and necessary component of deaf education.
In a survey of 30 Deaf
Community stakeholders, 77% of the participants stated that deaf students should
become assertive about their interpreting needs and preferences at a very young
age. The remaining 23% also advocated that deaf students should be assertive,
but not until at least 14 years of age. This group of people unanimously deemed
assertiveness a positive quality for deaf students.
The same survey yielded
a divided perspective about whether or not interpreters should tutor deaf
students. When asked, "Is tutoring by the interpreter an appropriate
accommodation for deaf students in grades K-12?" the answers were: 30% = yes,
23% = yes (with specific conditions), 13% = no (under certain circumstances),
30% = no, and 3% = undecided.
|
Survey Participants |
|
Deaf Person - 6 |
|
Deaf Person/Teacher
- 1 |
|
Interpreter - 10 |
|
Teacher of the Deaf
- 3 |
|
Interpreter/Teacher
of the Deaf - 1 |
|
Parent of a deaf
child - 1 |
|
Interpreter/Teacher
of the Deaf/Parent - 1 |
|
Interpreter Educator
- 2 |
|
Student (Interpreter
Training Program) - 2 |
|
Other - 2 |
|
Questions/Results |
|
Do you think it is
beneficial for deaf students to become assertive about their interpreting
needs and preferences?
Yes = 77%
Conditional
Yes = 23%
Conditional
No = 0%
No = 0%
Undecided =
0% |
|
Is tutoring by the
interpreter an appropriate accommodation for deaf students in grades K-12?
Yes = 30%
Conditional
Yes = 23%
Conditional
No = 13%
No = 30%
Undecided =
3% |
Advocates in favor of
tutoring stated many opinions:
Deaf students need support in their
studies. The interpreter knows the student's strengths and weaknesses. If the
interpreter is qualified to tutor, it is a wonderful advantage for the deaf
student to reinforce what is learned in the classroom. The location of tutoring
should be considered carefully because it might be embarrassing for the student
to be singled out during class. Overall, tutoring is a crucial component of
educational interpreting.
Opponents of
interpreters as tutors had many statements about this issue as well:
Why would someone waste a valuable
resource like a trained teacher and use an interpreter to tutor instead? Most
interpreters have no training or expertise in instruction. The interpreter
should not try to re-teach material that was deleted or ambiguous during class
due to lack of interpreting skills. Using an interpreter as a tutor does not
prepare the student for life as an adult. Tutoring could cause confusion for
everyone involved. The teacher needs to evaluate what the student knows and does
not know. The interpreter should interpret, period.
The Answer is
Autonomy
Although professionals are unable to
come to a clear consensus about the educational interpreter's role, it is
apparent that deaf students need more than tutoring services to help them lead
independent lives. Hearing students are given the opportunity to learn from a
variety of people, experiences, and routines. Deaf students of all ages deserve
the same freedoms and responsibilities that come with self-determination.
Interpreting services
are listed on most IEPs in reference to hours, cost, and the school district's
language philosophy. IEPs have goals for math, English, behavior, and other
areas. What about the skills the student will need to become an assertive and
knowledgeable consumer? IEP goals should address interpreting consumer skills
throughout all grade levels, but this area of education is often overlooked.
Young deaf students are sent into class, expected to look only to the
interpreter for guidance.
Dependence on the
interpreter causes the student to share ownership of learning, therefore
successes and failures are never truly the student's own achievements. Given a
skilled and ethical interpreter in an appropriate classroom placement, any deaf
student can perform independently. Beginning as early as kindergarten, a deaf
student can choose to follow class rules and procedures, accept accountability
for all assignments, participate in academic and social situations, pay
attention to key information during instruction, setup an appropriate
line-of-sight, and request content clarification without interference from the
interpreter.
As the student gets
older, she can move higher through levels of autonomy. By middle school or high
school, a deaf student should be able to state preferences about a specific
interpreting mode and style, provide detailed feedback about the interpreter's
performance, actively participate in interpreter scheduling (e.g. cancellations,
special appointments) request accommodations in the classroom (e.g. closed
captioned videos, notetaking, adequate lighting), and accurately explain the
role of the interpreter. The IEP goals should guide the student from simple to
complex tasks of independent thinking.
Active learning happens
through experiences, successes/mistakes, and adjustments. With the interpreter
present to facilitate communication, not to interfere, the deaf student can
learn how to control her behavior in the world around her - in kindergarten and
beyond.
Sign Language
Interpreting is a very new field compared to most professions. 100 years ago,
teachers were not allowed to get married or dye their hair. They were not
required to have a college degree. 50 years ago no one knew about Deaf Culture,
ASL, RID, ADA, or PL-94-142. I look forward to seeing the changes in
interpreting over the next several decades. More than anything, I look forward
to today's deaf youth becoming a strong and thriving Deaf Community.